국립국어원 한글 영어명칭 Hangeul 국민의견 수렴해 결정할 것

  • 핵심테그:
  • 국립국어원, 한글 영어명칭
  • 관련테그:
  • 국립국어원 표준국어대사전
  • 국립국어원 누리집
  • 사랑 정의
  • 우리말배움터
  • 국립국어원 신조어
  • 국립국어원 맞춤법검사기
  • 표준언어예절
  • 국립국어원 채용
  • 동성애
  • 국립국어원 한국어교원











국립국어원은 22일 한글'을 영어·중국어·일본어로 번역한 명칭의 표준 시안을 공개하면서 내달 2일까지 이에 대한 국민 의견을 모으기로 했다.

국어원 측은 "지난달 3차에 걸쳐 '공공언어 번역 표준화위원회'를 열어 논의한 결과 '한글'이 우리 문화의 핵심 요소인 만큼 명칭을 별도로 번역하기보다 우리말 원음을 살려 표기하는 쪽으로 의견을 모았다"고.

이에 따라 영어는 국어 로마자 표기법을 따른 고유명사인 'Hangeul'을, 일본어는 우리말 발음에 최대한 가까운 'ハングル'(한구루)로 번역 시안.

다만 중국어로는 원음을 온전히 옮기기 어려운 측면이 있어 '한국 문자와 문자체계'를 포괄하는 의미인 '韓文'으로 번역.

번역 시안에 대한 의견 제출은 내달 2일까지 국어원의 담당자 전자우편(trans_hansik@korea.kr)으로.

국어원 관계자는 "의견 수렴을 거쳐 최종적으로 번역 표준안이 결정되면 외국어 사전 등재를 추진하고 관련 분야에 결정안을 적극 홍보할 계획"이라고.

직찍으로 보니 더

‘지난 패션 위크에서 포착된 이종석 모델 출신 답게 센

솔직히 몸매 밖에

‘솔직히 얼굴 호불호는 심하게 갈려도 몸매 호불호는 갈

운동하는 케이티 페

‘전신 타이즈 돋는 운동복 입고 하이킹하는 케이티 페리

박신혜 실물 느낌

‘얼마전 팬사인회를 했다는 박신혜 사진 찍히는 걸 의식

수지와 선예를 반반

‘1993년생 한국도로공사 소속 곽유화 선수 얼짱